您好!欢迎来到秋名山教育网

高考,考研,公务员考试,小升初,中考,自考,成考,注会,司法考试,四六级,校园,托福,雅思,英语,出国留学,MBA,商学院,中小学,秋名山教育网

秋名山教育网

英语启蒙,到底要不要引入中文翻译?

发布时间:2019-11-20 17:43:23 编辑:小狐 来源:sohu

有一位家长说她的孩子有一定的英文水平,她打算给他听原版《哈利波特》音频,但考虑到孩子一开始可能不太能听懂,她问我,如果先让孩子听一遍中文,再让他听英文,是不是可以辅助理解?

英语启蒙,到底要不要引入中文翻译?(图1)

在学英语的过程中,是否可以引入中文翻译?如果可以引入,什么时候引入比较合适?这个问题一直存在着争论。

让孩子完全不接触中文,恐怕理解上会有偏差;

而让孩子用中文翻译,又害怕会影响英语思维的建立。

在这一点上,最纠结的莫过于小学英语老师了。

现在学校全部提倡用英语教学,但全用英语大部分孩子是听不懂的,所以不少老师在课堂上,只能说一句英语,搭配一句中文。甚至在听写单词、句子时,都要求中文翻译,完全违背了学校“全英语教学”的初衷。

英语启蒙,到底要不要引入中文翻译?(图2)

完全依赖翻译和完全不用翻译,在我看来都是走了极端的。早期对这个问题我也很困惑,后来通过研究,我发现最好的方式是—

第一步 不用翻译鼓励孩子大胆猜

孩子刚开始学习新内容时,不需要中文翻译,而是配上一些与声音高度吻合的图片,来辅助他的理解。

这个时候,孩子的大脑是一片空白的,对声音信息十分敏感,体验很真实,也会感到好奇,再加上图片的辅助,他会比较容易形成条件反射,把英语的声音和图片所表达的场景起来。

孩子启动猜的模式来认识所听到的声音意义,是孩子学习母语认识世界的一个过程。孩子在学习母语的时候,一开始肯定什么也不懂,但是没有大人会为此而着急,因为孩子会通过不断地猜测明白声音的含义。

在孩子练习英语听力的过程中,让孩子猜比直接告诉孩子答案更有利用于孩子的理解和记忆,所以家长大可鼓励孩子大胆猜。

英语启蒙,到底要不要引入中文翻译?(图3)

第二步 用中文来印证孩子的猜测

不过,对于一些比较抽象的概念,图片也很难精准地表达意思,这时候就要等到孩子猜测到一定的程度,再告诉他中文翻译。这样来印证他的猜测,达到精准理解的目的。

这个时候,因为孩子大脑里英文声音和对应场景的条件反射已经形成,中文翻译对他的英语思维并不会造成影响。

英语启蒙,到底要不要引入中文翻译?(图4)

我的建议就是,首先不要一下子就给孩子听很难的音频,孩子听力的进步必须是小台阶缓慢地上。可以根据孩子的能力,先给他听一些能理解个大概的简短故事,等到他已经很熟悉那些声音后,再给他看中文对照。这样他的听力才会更上一个台阶,而且不会影响到英语思维的形成。

本文相关词条概念解析:

孩子

《孩子》讲述的是20岁的布鲁诺和18岁的索尼亚,靠索尼亚的津贴和布鲁诺手下的小偷们生活。索尼亚刚刚生下了两人的孩子吉米,而布鲁诺过惯了无忧无虑、自由自在、只关心钱的日子,他该如何做一个父亲呢?这个新生儿的到来比预料的情况要复杂,布鲁诺很难接受父亲这一新的身份。电影《孩子》再度摘取了金棕榈大奖。

说点什么